Je voudrais pouvoir aimer mon pays tout en aimant la justice.

Edward Allore "The Boss"

The quote’s from Albert Camus, roughly translated, “I should like to love my country and also love justice”.  Great stuff.

I tend to shy away from the family stuff lately. That’s not because I’m hiding anything, I just like to keep things separate. Nevertheless, this is a blog ostensibly about family so I feel I should say a few words about the holidays.

I took my daughters for a week in Quebec City. We stayed at the most lovely Chateau Frontenac. Also there were my parents, and my brother, his wife, and two children. It’s hard to believe Andre’s eldest daughter has completed CEGEP and is now applying to college (Universite de Montreal).

We had a lovely time; eating, tobogganing in front of the hotel with a lovely view of the St. Lawrence, shopping, the museums, getting maple syrup from the sugar-shack. It was a privilege being asked by my father to order room service in French, because he could not do it.

I only received one gift really; a picture of my great-grandfather, Edward (“The Boss”), along with an ancestor genealogy that my father put together. Some surprising news: My ancestor, Jacques Alard arrived in Quebec from Normandie, France in 1666 and settled in Quebec City (so I knew there was something calling me back to la ville).  In this sense, the Allore’s are second generation settlers to the oldest colony in the America’s: if that isn’t “Pure Laine” I don’t know what is. My great-grandfather, Edward was born in Trois Rivieres in 1860. He was a lumberman who founded Allore Lumber.

My grandfather, Charles was born speaking only French, but he married an English woman; by the time of his death he had lost all the French and spoke only English. And I was raised speaking English. That is an error I intend to correct.


4 thoughts on “Je voudrais pouvoir aimer mon pays tout en aimant la justice.”

  1. My grandfather was born a French-speaker as well, and he too spoke only English later in life. I’m curious though. How is being raised English an “error” that needs correcting? Or was that just tongue-in-cheek?

    I’m learning French right now (my girlfriend’s family is French from Vanier-Ottawa) and I’m having one hell of a time with it. Frustratingly slow-going. Just when I think I’m getting somewhere, I get stumped on the simplest of phrases. I don’t know why that is.

  2. Hi RR: My tongue is pretty firmly in cheek there: To imply an error would be to say my parents in some way raised me wrong. I would never say that. French is a struggle, but when you look at its basic structure it sure makes a hell of a lot more sense than English. Cheers,


Leave a Reply

%d bloggers like this: