Ai đã giết Theresa: L'Orgine

t

Cette vous Donne phần toute la Serie originale, Ai đã giết Theresa? En séparée trang une de. Avant lire l'bài viết quelques réflexions:

Ai đã giết Theresa? A Comme une bắt Serie de Trois Nouvelles qui couraient Dans le canadien tạp chí National Post au cộng de Trois jours consécutifs à l'ETE 2002. Rédigé mệnh Patricia Pearson les 10,000 loạt mot de l'histoire tội phạm qui était một Lance la Nouvelle enquête sur la Mort de Theresa Allore, et sur la sự phản xạ peut être considérée Comme un khiêu khích ETE ayant pour de nombreuses réformes sociales et la công lý Dans la tỉnh de Québec.

L'idée pour un sur bài Thérèse était la mienne, et je m'approchai de Patricia Pearson đổ l'écrire ETE. J'avais rắc rối, que la Mort de ma sœur ETE avait laissé en suspens depuis tant d'années, et je tôi suis Tourne à une Patricia (avec le qui j'avais fréquenté College) pour une chronique chuyến que j'ai fait revenir à la de sa cảnh Mort au 2002 cherchent Printemps des réponses.

Foul Play n'était pas de Th 2. Thăn esprit, mais l'idée d'un un mệnh assassiner Preditor sexuelle một Ete - au thời điểm de ma sonde autour de l'Estrie Do - Tres thăn. Comme il est devenu hiển nhiên vite que l'Estrie Do Dans l'năm 1970 epoche một eu un problème avec sérieux preditors sexuelle, et la possibilité de meurtres Serie présenté en lui-meme l'histoire một bắt à une vie prendre rapidement propre.

Thảo luận cette chắc tous les moyens est évidente Dans le calendrier histoire. L'một Cree ETE đổ publié être à la mi-août. C'est le thời điểm ou la plupart des Canadiens ont PRIs Leur retraite à dormir Leur Toà nhà đổ et se détendre. Peut-être certains des lumières de giảng d'Ete ... quelques recettes de? La critique Livré Mystère? Et un de Lumière estivale ". Quand il est devenu hiển nhiên que minh mân étions prêts laisser tomber à une vỏ bom" Dans le Quốc Đăng một rapidement thay đổi c'est la stratégie histoire. L'một ETE élargi à déployer thức au au Serie Cours de Trois jours, avec une partie de chaque journée se terminant Dans un Falaise chứa máy bay. Il một ETE déplacé de l'arrière Leasure de - Phần Life à Trang la de couverture, "phía trên" lần.

Si j'avais ETE directement impliqués Dans l'ensemble du processus, il một fallu attendre la dernière semaine avant la que j'ai công bố bắt à interagir directement le nhân quốc gia Post (Patricia Pearson était au Toà nhà et donc injoignable.!) Je tôi souviens d'bài en chef, avons minh mân discuté, ce que d'appeler la mảnh, et combien de jouer jusqu'à l'góc tueur Serie y en. Il avait deux titres; kẻ đã giết Theresa ai? et bị Theresa? il a Aller d'Ete quyết định avec WKT? Sur la câu hỏi de sur un focalisation Serial Killer, một qui ETE Th 2. Appel tôi. Je souviens de la manchette sur le troisième Tập était "điểm de Preuve à un Serial Killer" et les rédacteurs Post Quốc voulais m'assurer que j'étais à avec l'aise ca,. J'ai ETE principalement Parcé que CELA signifierait de nouveaux habitants de cộng với y Lisez à propos de Theresa.

Le premier versement một ETE publié le 10 août 2002, l'anniversaire de ma Mère l'. Après avoir lu Th 2 père avec une ironie désabusée réfléchi, "bien minh mân avons toujours su qu'un Jour, Theresa ferait la Premiere trang des journaux" .

------------------

Phần này cung cấp cho bạn bản gốc toàn bộ series, Ai đã giết Theresa? trong một trang riêng. Trước khi đọc bài báo một vài suy nghĩ:

Ai đã giết Theresa? Bắt đầu như một loạt các ba câu chuyện tin tức chạy tại quốc gia của tờ báo Post Canada hơn ba ngày liên tục trong mùa hè năm 2002. Tác giả của Patricia Pearson của 10.000 tội phạm loạt lời được câu chuyện đó đưa ra lại điều tra về cái chết của Theresa Allore, và phản xạ có thể được nhìn thấy để có được một chất xúc tác đầu cho nhiều xã hội và cải cách tư pháp ở tỉnh Quebec.

Ý tưởng cho một câu chuyện về Theresa đã được tôi, và tôi tiếp cận Patricia Pearson để viết nó. Tôi đã gặp rắc rối rằng cái chết của em gái tôi đã được để lại chưa được giải quyết cho nhiều năm như vậy, và tôi đã chuyển sang một Patricia (với người mà tôi đã tham dự đại học) để chronical một chuyến đi tôi đã quay lại cảnh của bà qua đời vào mùa Xuân năm 2002 tìm kiếm câu trả lời.

Foul chơi được không xa tâm trí của tôi, nhưng ý tưởng của một vụ giết người bởi một preditor tình dục được - tại thời điểm thăm dò của tôi xung quanh vùng quê Quebec - xa lấy. Vì nó nhanh chóng trở nên rõ ràng rằng các-Lennoxville Sherbrooke trong khu vực cuối thập niên 1970 đã có một vấn đề nghiêm trọng với preditors tình dục, và khả năng của vụ giết người nối tiếp trình bày bản thân những câu chuyện nhanh chóng bắt đầu đi vào một cuộc sống riêng của mình.

Làm thế nào chắc tất cả những cách này là hiển nhiên trong thời gian này. Câu chuyện đã được thiết lập để được công bố vào giữa tháng Tám. Đây là thời điểm khi hầu hết người Canada đã về hưu để nước tiểu để ngủ và thư giãn. Có lẽ một số đọc sách mùa hè ánh sáng ... một số công thức nấu ăn? Việc xem xét cuốn sách? Và một mùa hè ánh sáng bí ẩn. Khi nó trở nên rõ ràng rằng chúng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng để thả một vỏ bom Bưu quốc gia thay đổi nhanh chóng đó là chiến lược. Câu chuyện được mở rộng để mở ra trong thời trang nối tiếp trong quá trình cả ba ngày, với mỗi ngày một phần của kết thúc trong một hanger vách đá. Nó đã được chuyển từ phía sau của Leasure các - Life phần vào trang phía trước, phía trên lần.

Mặc dù tôi đã được trực tiếp tham gia toàn bộ quá trình, nó đã không được cho đến tuần cuối cùng trước khi xuất bản mà tôi bắt đầu để tương tác trực tiếp withNational Post nhân viên (Patricia Pearson được ở tiểu và như vậy unreachable!). Tôi nhớ đến các mục Chánh chúng tôi thảo luận; những gì để gọi mảnh, và bao nhiêu để chơi lên góc giết người hàng loạt. Có hai chức danh; kẻ đã giết Theresa? và Ai đã giết Theresa? nó đã được quyết định đi với WKT? Về vấn đề tập trung vào một kẻ giết người nối tiếp, đó là cuộc gọi của tôi. Tôi nhớ những tiêu đề cho việc lắp đặt thứ ba là "điểm bằng chứng cho một Serial Killer" và các biên tập viên Post muốn chắc chắn rằng tôi đã được thoải mái với điều đó. Tôi đã được, chủ yếu là vì tôi mới nó sẽ có nghĩa là nhiều người sẽ đọc về Theresa.

Việc lắp đặt đầu tiên đã được đăng ngày 10 Tháng 8 năm 2002, sinh nhật của mẹ tôi. Sau khi đọc nó phản ánh wryly cha tôi ", chúng tôi cũng luôn biết rằng một ngày nào đó, Theresa cách nọ cách kia sẽ làm cho trang đầu của các giấy tờ".

Ai đã giết Theresa
Patricia Pearson, National Post

Ngày 10 tháng tám năm 2002

Khi 19 tuổi Theresa Allore đã bị mất tích từ trường và sau đó chuyển lên chết trên một con đường cô đơn nước, Quebec cảnh sát đã dẫn gia đình của mình để tin rằng cô ấy đã chết của một quá liều thuốc. Bây giờ, 23 năm sau, anh trai John Allore cô và phóng viên quốc gia Post Patricia Pearson đã trải qua năm tháng điều tra sự biến mất của Theresa. Trong một loạt ba phần đầu ngày hôm nay, Pearson phát hiện ra câu chuyện về cái chết của Theresa, được gần như chắc chắn một vụ giết người bởi một kẻ giết người vẫn còn có thể nối tiếp được lúc lớn.

Chúng ta có xu hướng nghĩ về những bí ẩn chưa được giải quyết như một trò chơi parlor. Nhưng đó không phải là trường hợp cho tất cả mọi người. Đối với một số, như John Allore, Kho bạc quản lý của thành phố Durham, NC, ông bí ẩn không thể giải quyết là một trong đó giữ trái tim của ông từ vá.

Hai mươi ba năm sau khi chị gái đã được tìm thấy khuôn mặt xuống trong một con lạch ở Quebec của Đông thị trấn, bán phá giá có như rác của những người lạ chưa bao giờ bị bắt, ông không thể khai quật bí mật về cái chết của cô. Ai đó, một nơi nào đó, biết được những gì đã xảy ra với Theresa Allore, một Cégep sáng 19 tuổi, sinh viên được học Champlain College tại khu vực Lennoxville. Và rằng ai đó không nên sở hữu một bí mật như thế, những gì một cô gái những lời cuối cùng được, cho dù cô đã rất sợ hãi, hoặc đau đớn. Đó là một bí mật mà thuộc về những người yêu cô ấy, và họ là những người không biết.

Khi bạn đã sống với một câu hỏi không cho trả lời và đập vỡ kể từ khi 14 tuổi, là Allore có, có một vài chiến thuật bạn có thể mất. Bạn có thể ở gần với hiện trường của tội phạm, như anh trai John's, Andre, đã, đang sống tại Montreal, sau các giấy tờ tiếng Pháp đối với bất kỳ gợi ý rằng có thể bề mặt, các nhà điều tra ban đầu requestioning.

Bạn nhẹ nhàng có thể đóng cuốn sách bởi vì bạn biết câu trả lời sẽ không mang lại con ngọt ngào của bạn, mà là những gì cha mẹ đã làm.

Hoặc bạn có thể chạy. John Allore chọn tham gia đặt từ xa, thậm chí là một biên giới quốc gia, giữa bản thân và quá khứ. Ông chuyển tới New York, sau đó đến Houston, về đến Los Angeles, và cuối cùng để Chapel Hill, NC, kết hôn với một phụ nữ Mỹ đã không bao giờ nghe nói về Lennoxville, Quế., Và chưa bao giờ thấy cái nhìn trên khuôn mặt của cha mình khi ông được xác định Theresa's vẫn còn.

Nhưng cuộc sống đã là một cách để bắt kịp withyou, và nó bắt kịp với Allorein một cách rất rõ rệt rằng nó giáp trên hài hước. Ông đã thực hiện một công việc như quản lý kho bạc của thành phố Durham, ông và vợ ông, Elisabeth, đã có hai con gái, và cảm thấy đủ để giải quyết mua căn nhà đầu tiên của họ, một "fixer-thượng" trên một con đường đẹp, cây cối rậm rạp. Một ngày, ít hơn hai tháng sau khi họ chuyển đến ở, Cục Nhà nước điều tra, cảnh sát trưởng quận hạt và hai đội pháp y đến trước cửa nhà của họ với chó sniffer. Họ đang tìm kiếm cơ thể của một phụ nữ địa phương tên là Deborah Key, những người mà họ nghi ngờ đã bị giết trong nhà của chủ sở hữu trước đó.

Các Allores xem như là cảnh sát bị phá bỏ bồn chứa rác của họ đang tìm kiếm bộ phận cơ thể, trong khi chó bị chặn xung quanh tài sản. Một con chó cuối cùng chọn ra một mùi hương trong không gian thu thập dữ liệu dưới nhà. Đó là một dấu vết của người phụ nữ, đủ để kích thích con chó, những người bắt nhịp và scratching trong đất sét giàu Carolina. Các nhà điều tra wormed theo cách của họ bên dưới sàn nhà và bắt đầu đào bới. Họ có khoảng nửa mét xuống trước khi họ nhận ra cô đã có, kéo có chết Captor của mình sau khi biến mất khỏi trung tâm thành phố Chapel Hill, nhưng cô phải có kể từ khi được di chuyển. Tất cả những gì vẫn là con ma của cô.

"Vâng, đó chỉ là đẫm máu rất lớn," John nói mordantly để Elisabeth. Ngôi nhà giờ đây như bị ám ảnh là chủ sở hữu của nó.

Trong những tháng tiếp theo, như là các nhà điều tra kiên giữ lên tìm kiếm của họ cho Deborah Key, thậm chí đưa qua một tâm linh với cô hết sức vô lý, chỉ-in-Mỹ trong phi hành đoàn truyền hình kéo, John bắt đầu cảm thấy được gọi là hành động.

Những gì mà cảnh sát đã làm cho Deborah Key, ông nhận ra, ông đã không bao giờ làm cho em gái mình. anh trai của ông, Andre, đã cố gắng, và tất cả nhưng bỏ. Không ai khác, bao giờ hết, đã đi để điều tra về tội phạm đó là cái chết của cô. Ông đã phải cố gắng.

---------------------------------

Trong tháng ba, 2001, John gọi tôi ở Toronto. Chúng tôi đã liên lạc đi và về từ trường đại học, đã được yêu nhau và sau đó học trung học cảnh giác với bạn bè. Tôi đã có cuối cùng được xem anh ở Los Angeles vào năm 1995, tôi đã được nghiên cứu một trường hợp giết người nối tiếp cho một cuốn sách tôi đã viết, và tôi đã tranh thủ sự giúp đỡ của ông. Chúng tôi lái xe quanh Van Nuys, trong khi tôi đã kiểm tra các căn hộ và quán bar, nơi một phụ nữ tên là Carole Bundy và bạn trai của cô Doug Clark đã bị bắt cóc và giết chết nhiều phụ nữ. Số phận trớ trêu hiện tình yêu.

Bây giờ đến lượt của mình để kêu gọi cho tôi để được hỗ trợ. "Điều gì làm bạn nhớ về những gì đã xảy ra với chị em tôi?", Ông mạo hiểm.

Tôi đúc tâm trí của tôi trở lại mùa thu năm 1979, khi tôi đã có đến ở nội trú trong Rothesay, NB, và gặp John lần đầu tiên. Gia đình ông đã chuyển đến New Brunswick từ Montreal vào mùa hè '78, để lại Theresa và em trai Andre phía sau để hoàn tất phiên bản Quebec của lớp 12 và 13 tại Cégep trong Lennoxville.

Tôi nhớ lại khi bị nói là Theresa đã đi mất tích từ trường của mình, và được tìm thấy sáu tháng sau enmeshed trong băng tan băng của một con lạch bên cạnh một lĩnh vực ngô, tước xuống áo ngực và quần lót của cô.

Mùa thu sau, tôi đã mạo hiểm vào lĩnh vực của một gia đình bị phá hoại với insouciance điển hình của một 15 tuổi. Tôi vẫn còn cảm thấy xấu hổ về điều đó, tất cả những năm sau đó, làm thế nào tôi nhận thấy sự im lặng trong nhà nhưng đã không thực sự hiểu chúng. Tôi nhớ hình ảnh của Theresa, với mái tóc nâu xoăn của mình và tối, đôi mắt thích thú. tính cách của cô - thông minh, độc lập, dí dỏm - chiếu thông qua hình ảnh. Tôi nhớ ngủ trong phòng ngủ của mình khi tôi nhận được "nghỉ cuối tuần" từ trường, và nhận thấy khởi động leo núi của mình xếp hàng ngay ngắn bằng cửa closet.

Tôi nhớ John nói cho tôi câu chuyện của mình: làm thế nào các nhà điều tra tham mưu cho Allores rằng con gái họ, một cô gái không hề sợ hãi những người leo lên đá và bầu trời-lặn, đã có thể quá liều thuốc, và được lấy từ ký túc xá của mình để các con lạch do hoảng sợ bạn bè. Có nói chuyện của bà nghẹn chất nôn, hoặc có lẽ có một phản ứng dị ứng. Hai tháng sau khi cơ thể của cô đã được tìm thấy, các Sûreté du Québec gửi hành lý cá nhân của mình - ví của mình, xem mình và hoa tai - để gia đình. Rõ ràng, như xa như là Sûretéwas liên quan, cô đã được kéo theo bởi các riptide của 70 nền văn hóa bên.

"Sớm hay muộn, ai đó sẽ nói," điều tra viên đảm bảo với họ.

Nhưng trong 23 năm, không ai có nói một lời.

Từ Bắc Carolina, John hỏi tôi nếu tôi có thể viết một bài báo, bằng cách nào đó khuyến khích những người trẻ - những người cũng gót, tầng lớp trung lưu trẻ em người Canada đã bị bán phá giá xác chết người bạn của họ - để phá vỡ một âm mưu của sự im lặng họ đã dường như quan sát thấy từ năm 1978, và đi về phía trước với một tài khoản của đêm qua của Theresa.

Tôi nghĩ về điều này, nhưng từ một góc nhìn khác với tôi đã có thể đã ở tuổi 15, khi mọi thứ được trồng-up nói là sự thật.

"Tôi không mua các lý thuyết, John. Nó không có ý nghĩa với tôi, "Tôi đã mạo hiểm. "Tại sao họ sẽ cởi quần áo của mình" Ông không biết?. Năm 1997, anh trai của mình, Andre, đã liên lạc với một số bạn bè của Theresa trong việc tìm kiếm chân lý, và không ai có thể giúp anh ta.

Các câu hỏi xoay quanh trong tâm trí của tôi, vì họ đã có trong cả Andre và John's: "Tại sao dơ lên cơ thể của mình thành một con lạch, khi nó được không phải là lỗi của họ rằng cô đã chết? Tôi có thể nhìn thấy họ cố gắng để xa mình từ cái chết của cô, nhưng tại sao ẩn của cô? Tại sao không đưa cô đến bệnh viện và để lại của cô trên bãi cỏ, hoặc ít nhất để lại của cô trên bãi cỏ của nơi cư trú, nơi cô sống? "

"Ví của cô đã được tìm thấy vài dặm từ cơ thể của mình", ông cung cấp, sau cái mình đang nói.

"Vì vậy, họ bị lột quần áo của cô và ID" Họ lấy một người bạn bị quá liều thuốc và coolly?, Có hệ thống biến cô thành một Jane Doe.

Tại sao?

John đã được lắp ráp một tập tin ghi chú linh tinh và các văn bản chính thức, bao gồm báo cáo khí hậu từ Môi trường Canada cho Tháng Mười Một, 1978. Ông đã gửi cho tôi bản sao. Khi gói đến, tôi ngồi xuống bàn ăn của tôi với một tách cà phê.

Tôi nhìn vào báo cáo của điều tra viên tại Montreal. Việc khám nghiệm tử thi đã được maddeningly không phân thắng bại: "bạo lực cái chết của thiên nhiên chưa xác định," điều tra viên đã được nghĩa vụ để kết luận. Với cơ thể trong trạng thái phân hủy tiên tiến, chuyên viên trị liệu có thể loại trừ bludgeoning, đâm, bắn súng và bệnh hữu cơ. Không nhiều người khác. Không thể để xác định xem cô đã bị hãm hiếp. Kết quả của một tác phẩm độc lập trên cơ thể của Theresa đã phủ định: không có bằng chứng của một trong hai thuốc theo toa, thuốc bất hợp pháp đã được tìm thấy trong gan, phổi của cô hoặc các mô khác.

Tại sao là một giả thuyết quá liều thuốc? bằng chứng là gì? Tôi ngồi trở lại ghế của tôi, mơ màng. Các nhà điều tra đã không đóng cửa các trường hợp Theresa Allore, rất nhiều khi họ đã rời gia đình đau buồn ở New Brunswick với một giả thuyết rằng chúng có hiệu quả xấu hổ.

- - ---------------------------

John Allore và tôi đã gặp trong Sherbrooke, Quế., Tháng Ba, 2002. kế hoạch của chúng tôi là xem lại cảnh sát Theresa của tập tin - lưu trữ đi và thu thập bụi trong các cơ quan công an Sherbrooke.

Tôi đã mong John là một xác tàu thần kinh, nhưng ông khá trái ngược. Ông là một người đàn ông cao lớn, mảnh dẻ, cao năng lượng. Anh ấy đã chạy quanh Sherbrookeall ngày mà không có một áo khoác mặc dù cái lạnh, chỉ mặc một áo len bông ánh sáng màu xanh lam. Có ngay cả một vẻ tự man về ông, như thể ông cảm thấy cứu trợ khổng lồ mà ông cuối cùng đã phải đối mặt quỷ của ông. phòng khách sạn của ông đã được rải rác withpapers, những mẩu tin tức, máy tính xách tay, đèn của lap-top của mình nháy mắt bên cạnh máy cà phê.

Ông đã có một bất ngờ đối với tôi. "Tôi đã được chỉ qua tại Champlain College nói chuyện với Gerald cắt", ông nói, đề cập đến các giám đốc của Cégep, người đã bị giám đốc mới được bổ nhiệm của dịch vụ học sinh vào mùa thu của sự biến mất của Theresa. "Cắt nói với tôi rằng Sûreté nghĩ cách trở lại trong '79 rằng Theresa bị sát hại."

hàm của tôi giảm. Nó dường như không thể tin là điều tra viên chính của Sûreté, Roch Gaudreault, có thể đã rời bỏ gia đình Allore với ấn tượng rằng con gái mình chết là một mishap, khi ông tự đã đuổi nghi phạm và nói chuyện với Cutting-với người mà các nhà điều tra đã đi đến trường cao - về lý thuyết của ông về chơi hôi. Tại sao gia đình không được thông báo?

Fourteen years after his sister died, Andre Allore had tracked the retired Gaudreault down for a brief and fruitless phone conversation. Gaudreault reiterated the drug overdose theory, but otherwise had nothing to say. “I got the impression,” Andre wrote in his notebook, “that Gaudreault couldn't understand why this was still bothering me.”

When I arrived in Sherbrooke, John had already been to the office of the Sûreté du Québec. Corporal Robert Theoret, a handsome, curly-haired man who didn't miss a trick, was cordial and watchful as John pored over sections of Theresa's crime file for seven hours. Theoret had removed from the file — as we later determined — the listing of evidence, photographs of the crime scene, certain witness statements, Gaudreault's final report, and all notations about suspects, which remain confidential under Canada's privacy laws.

When he had first written to them from Chapel Hill in early summer, 2001, the Sûreté had offered John broader access to the file, but by March, 2002, they were restricting what he could see. Perhaps they were feeling defensive, or maybe this was standard protocol. They certainly weren't worried about compromising their investigation. John asked Theoret if he would investigate, given the revelation from Cutting that his sister was probably murdered. As he recalls, Theoret was smooth and affable but evinced little interest, pointing out that he was short-staffed. “I have lots of cases,” he said. “Why should I investigate this case?”

All right, John said. “I want to investigate it myself, then. What was Roch Gaudreault's final conclusion?”

That information is privileged, Corporal Theoret replied.

OK. What about forensic evidence? Where were Theresa's bra and underwear, which we could perhaps test for DNA?

“We threw them out,” Theoret said. (Other detectives we spoke to could offer no reasonable explanation for disposing of evidence in an unsolved crime.)

“Do you have Gaudreault's number?” John persisted, in a subsequent phone call to Theoret. He wanted to question the retired investigator.

“He doesn't want to talk to you,” Theoret replied, as if Allore were a pesky reporter from the National Enquirer.

“The Sûreté don't like to be challenged,” a law-enforcement source later explained. And challenged they were. John retained a lawyer and filed a Freedom of Information Request. The response sluggishly wended its way back from provincial officials: He could see his brother Andre's statement from November, 1978. That was all.

To say that John Allore felt stymied is an understatement. Who owns the secrets to a young woman's death? The cops and the robbers, apparently.

Nosy family members: Butt out.

We had a quandary. The Sûreté was disinclined to investigate Theresa's death, but wouldn't divulge their findings from 23 years ago. Without access to key parts of her file, John didn't know where to begin. He was just a guy — an accountant — who lived hundreds of miles away. I was a former crime journalist. We both had small children, jobs, lives…

We sat in the hotel bar that night with John's brother, Andre, and decided to pool our resources: Andre's prior investigation and the meticulous notes that he had kept, my crime journalism background, John's talent for incisive analysis. “We can do this,” we told each other.

That weekend visit to Sherbrookemarkedthe beginning of a five-month investigation of murder.

Sáng hôm sau, John và tôi leo lên một chiếc xe cho thuê và lái từ phía đông nam để Lennoxville Sherbrooke, một chạy 15 phút xuống Rue Belvidere và hơn đến 143 Quốc lộ, mà chúng tôi sau này sẽ phát hiện được một mảnh quan trọng của câu đố.

Lennoxville là một thị trấn xinh đẹp trong riding của Jean Charest, đầy withgabled, nhà ở và cửa hàng tấm gô nhỏ mẹ-và-pop. Champlain College nằm ở ngoại ô của nó bên cạnh cũ và statelier nhiều Bishop's University, từ đó nó thuê một số phương tiện. Giữa những ngọn đồi của thị trấn Đông và đất nông nghiệp xung quanh tươi tốt, các Cégep - được thành lập năm 1967 - sẽ có được một nơi đáng yêu để tham dự một trong những năm cuối của trung học.

Trừ khi, như Theresa Allore, một xảy ra cho đến cuối tháng tám năm 1978. Trong thập kỷ trước, Champlain College tuyển sinh đã tăng lên hơn 1.000 sinh viên. Các quan chức phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng nhà ở. Kế hoạch đã được tiến hành để xây dựng ký túc xá khác, nhưng trong khi chờ đợi, như một biện pháp tạm thời, hai tòa nhà đã vội vàng thuê ở làng nông nghiệp nhỏ của Compton, 20 km từ trường.

Khoảng cách của ký túc xá đã gây ra tranh cãi giữa các sinh viên, như là John và tôi đã học bằng cách đọc tờ báo của sinh viên Champlain từ thời gian đó, The Touchstone. Học sinh đã phàn nàn về các xe buýt đưa đón đã được cung cấp như là phương tiện duy nhất của họ vận chuyển đến và từ ký túc xá. Nếu họ bị mất xe buýt từ Lennoxville, họ bị buộc phải trả cho một hoặc đi xe taxi 20-km, hoặc đi nhờ xe. Các cuốn sổ tay sinh viên được cung cấp một danh sách ngắn của hitchhiking nên và không nên.

Chúng tôi lái xe xuống phía nam Quốc lộ 143 và sau đó đứng đầu về phía đông để Compton xuống 147, một hai làn xe màu đen-top rằng ngay cả bây giờ là một không sáng sủa, đi đường nông thôn uốn mình vòng vèo qua đồi và dale vào giữa hư không. Nó phải có cảm thấy khó khăn cho thanh thiếu niên sống xa nhà lần đầu tiên. Trong tháng hai, năm 1978, mùa đông trước khi Theresa đến, The Touchstone báo cáo rằng một sinh viên Champlain đã từng là nạn nhân của một vụ hãm hiếp đã cố gắng. Một số cuộc tấn công khác đã được báo cáo rằng học kỳ. Học sinh được thoải mái. Nữ sinh viên nói rằng họ sợ phải đi bộ một mình, và sợ hãi để đi nhờ xe. "Liệu có ai đó có để có được hãm hiếp", một cô gái viết, "trước khi cảnh sát dừng lại cởi ra vấn đề?"

Việc cư trú mới đang được xây dựng gần với khuôn viên trường giảm chậm tiến độ, tuy nhiên, và Champlain nhân viên công bố vào mùa xuân năm 1978 rằng họ sẽ phải "chạy Compton lại" biên tập. Tại Touchstone được kinh ngạc. "Tôi đã tức giận", một đã viết, "bằng cách tự mãn trong đó số phận của hơn hai trăm sinh viên mới được để cử một cách dễ dàng."

Hơn một nửa số sinh viên quartered tại Compton đã ở độ tuổi dưới 18. Họ có hai nhân viên trên trang web, một 25 tuổi tên là Jeanne Eddisford, và một cựu hiệu trưởng trường tiểu học tên là Stuart Peacock. Cả hai ngủ trong Hall King's, một rambling Victoria dinh thự mà đã từng phục vụ như là trường nội trú của một cô gái. Không có người ở nhà Gillard, các, squat co-ed gạch ký túc xá bên cạnh. Không ai tiến hành kiểm tra phòng. Các sinh viên được khuyến khích để làm cho bữa ăn của riêng mình và để được như độc lập càng tốt.

Đó là một thử nghiệm lạc quan trong cuộc sống tự do, nhưng những gì nó có nghĩa là, trong bản chất, là nước có 240 học sinh trung học đã được sống trong một khu vực, bị cô lập ánh sáng kém mà không cần vận chuyển đầy đủ hoặc có hiệu quả giám sát. "Có chắc chắn là một cái gì đó sai trái ở Compton," The editorialized Touchstone. "Stuart Peacock là rất hiếm khi thấy ở Gillard House, trong đó ông là giám đốc vừa được bổ nhiệm."

Kết quả là toàn bộ dự đoán được. "Đối với hầu hết trẻ em trai và em gái, đó là lần đầu tiên họ xa nhà", một cư dân nói với Compton Touchstone. "Không có hạn chế, không có lệnh giới nghiêm, và đặc biệt là không có cha mẹ. Họ đi hoang dã. "

Co-ed parties featuring beer, pot and LSD were common enough that the night watchman for the Compton dorms grew fed up. After confronting Peacock about “the drug problem,” to no avail, he quit in disgust, according to a statement he later gave to the Sûreté du Québec. Two school officials, Doug MacAuley, director of student services, and Joe Gallagher, assistant director of student services and counselling, abruptly resigned from Champlain around this time. Gallagher said only that his position had become “structurally unsound,” making it impossible for him to “accomplish his goals.” Gallagher further told The Touchstone he hoped the problems he saw on the campus would be solved, and that those in the position to act upon them knew what they were.

Were they related to the Compton residence, which seemed in danger of spinning out of control?

John and I stood in the foyer of King's Hall, the Victorian mansion in which Peacock and Eddisfordslept, and where my mother once resided as a boarding-school student in the 1940s. It was now an inn, with guests scurrying back and forth past the oak reception desk as we looked around, out of place and out of time, contemplating the carpeted staircase where Theresa Allore was last seen.

- – ——————————————————————–

Friday, Nov. 3, 1978, was gloriously mild for late autumn in the Eastern Townships. Theresa left her room on the second floor of Gillard House early that morning and walked across the lawn in a long, beige sweater-coat, wearing a diminutive pair of Chinese slippers, no socks and a flowing green scarf that her mother had given her for her 19th birthday.

She joined her girlfriends, Jo-Anne Laurie and Caroline Greenwood, in the pretty dining room at King's Hall, where sun streamed through the French doors. She made herself toast, perhaps, or scrambled eggs. They chatted about their weekend plans, and then the three girls boarded their shuttle bus and parted ways on the main campus to attend their Friday classes.

Theresa was an excellent student, curious, creative and sharp, pulling down straight-As in art as well as physics. She was not much inclined to “go wild,” according to her friends, because she had already lived away from home for a year, working in a ski factory while she shared an apartment with girlfriends in PointeClaire, Que. She was happy to be re-engaging her quick mind. She paid little attention to campus parties, for she was in love withayoung man who had gone out West to work. She spoke to him on the dormitory telephone using handfuls of quarters. I imagine her with her feet up against the wall, twisting her fingers in the telephone cord, the way I used to, murmuring and smiling.

Theresa also spoke frequently to her parents, whom she had last seen less than a month before on Thanksgiving weekend, when they celebrated her 19th birthday in their new house in Saint John. A fog rolled in from the Bay of Fundy on the day she and Andre were to fly back to Montreal. Marilyn Allore remembers their flight being cancelled. She and her husband drove them to the train station instead, for both children were anxious to get back to school for exams.

“I remember there was a billboard in the train station advertising Mexico,” Marilyn told me, “and I said to Theresa, 'Whatever you do, do not run off to Mexico. Because you can get arrested for drugs there and that kind of thing.' I remember that.” She paused, reflecting. “And I remember that Theresa kept getting off the train. She must have come off that train five times, to hug us goodbye.”

“Was that unusual for her?”

“Very.” She chuckled. “I remember going home and feeling really happy, and yet thinking something wasn't right. It's hard to explain. I was standing at the kitchen sink looking out the window, and I just had the feeling, that feeling of happiness, and the sense that something was about to change.”

Of course she remembers these details: My heart breaks listening to her on the telephone, her light voice calm, but poised, careful, because she has steeled herself for the stirring of these waters. She remembers the fog, the billboard, the goodbyes, everything, because it was the last time she ever saw her child.

- - -

Theresa kế hoạch để chi tiêu cuối tuần của Ngày 03 tháng 11 làm việc trên một báo cáo cuốn sách về Phật giáo Thiền cho lớp học tâm lý của mình. Cô từ chối một lời mời để đi đến trang trại gia đình người bạn của cô Caroline Greenwood. Vào thời gian bữa ăn, một người quen chạy vào trong phòng ăn trong khuôn viên Champlain cô. Theresa bummed một điếu thuốc, và các cô gái đã đồng ý gặp gỡ sau này trong Gillard House để nghe album mới. (Điều gì đã được chơi năm đó Genesis,? Các Alan Parsons Project. Theresa nghe gì, em trai nhỏ của mình, John, nhặt về và sau đó giới thiệu cho tôi.)

Theresa bị mất xe bus 06:15. một trong những khác không phải là dự định học sinh ra cho đến khi 23:00 Compton đã cô vị trí mình vào cạnh gravelled của Quốc lộ 143, được chiếu sáng bởi ánh đèn đường, và dính vào ngón tay cái của mình ra? Cô đã không hề sợ hãi về hitchhiking, như tôi đã có được ở tuổi đó. Lớn lên người thân yêu và nghĩ rằng tốt nhất của thế giới.

Ai chọn của mình lên? Không ai có thể tiến lên phía trước để nói rằng một redhead petite trong một chiếc áo khoác màu be-áo len leo lên xe của họ. Cô đã trở lại làng Compton. Một người bạn tên là Sharon Buzzee thấy cô ấy trên cầu thang tại King's Hall - nơi học sinh xem truyền hình, đồ ăn nhẹ bề ngoài là cố định và nghiên cứu - vào khoảng 9:00 vào đêm 03 tháng 11, ngay trước khi cô ấy đã được quy hoạch để đầu trên để Gillard House và lắng nghe hồ sơ.

Có lẽ cô ấy đang trên đường của mình lên đến tầng thứ hai đến thăm Andre anh trai mình, những người đã không được in Ý của cô ấy xuống mà cầu thang trung ương một lần nữa, đi bộ qua Tiền phòng và ra trên bãi cỏ? Ý của cô ấy trở về phòng của mình trong Gillard House? Hoặc chuyển theo cách khác, và đi bộ xuống đường lái xe vòng tròn và đặt ra dọc theo Quốc lộ 147 về hướng Compton Làng?

Những câu hỏi này bob lên và xuống trong tâm trí như ngựa trên một carousel, họ không còn chỉ vì cảnh sát đã mất quan tâm. mùa hè này, Marilyn Allore đi bộ từ trường King's dọc theo phía gravelled của đường cao tốc cho đến khi cô nhặt vỉa hè ở Compton, đi qua các nhà tấm gô nhỏ phai mờ với những người nhìn chằm chằm nghi ngờ ra khỏi cửa sổ, các số ít các cửa hàng, đi bộ dọc theo trong im lặng, yên tĩnh , duyên dáng người phụ nữ mà tôi phải luôn luôn hình ảnh của cô với mái tóc đen xum xuê xuôi vào chignon một. Wordlessly retracing một tuyến đường có thể là con gái của cô đã mang dép Trung Quốc rất ít cô, thể thao mà chảy dài khăn như Isadora Duncan, trước khi biến mất sau đó vào bóng tối.

Champlain College, nó xuất hiện, đã không thông báo rằng một trong những học sinh của nó là mất tích cho gần một tuần. Theresa của bạn bè bắt đầu lo lắng nhiều sớm hơn - khi họ trở về từ cuộc phiêu lưu cuối tuần của mình, và gõ cửa của mình để buôn chuyện với cô ấy, chỉ để thấy vắng mặt của cô. Không ai trong số họ đã đủ tự tin để nâng cao một báo động. "Theresa không cần ai phải lo lắng về cô," Greenwood sau đó công bố. "Cô ấy luôn luôn nói với chúng tôi không được cha mẹ của cô," Laurie nói. Họ không muốn có vẻ tọc mạch hay thần kinh. Nhưng khi cô ấy vẫn không xuất hiện trên Thứ ba, họ giữ kiểm tra xung quanh, gọi điện thoại bạn bè của cô tại Montreal, poking qua phòng cô gái, cho những đầu mối. Laurie và bạn trai của mình, Ian Catteril, mở ngăn tủ của Theresa và cố gắng để thu thập từ nội dung khiêm tốn của mình, nơi cô đã đi.

Vào ngày Thứ 6 Tháng Mười Một 10, anh trai của cô đã vượt qua nỗi sợ hãi của chính mình của "kiểm tra lên trên Theresa," và được gọi là nhà. Cha ông là tự tin hơn trong bản án của họ. Họ ngay lập tức thông báo cho Cảnh sát Lennoxville, và nhảy vào xe của mình để lái xe về phía tây từ Saint John.

The cold month that followed was one scene among many in a parent's worst nightmare. Few people offered to help the Allores. This was not like the recent searches for Chandra Levy in Washington, DC, or Elizabeth Smart in Salt Lake City, Utah. It was more nearly the experience of the thousands of families in NorthAmerica whose missing children are neither famous enough nor young enough to compel wide sympathetic attention. No one organized a search of the farmland and woods surrounding Compton, where Theresa would lie one kilometre from Gillard House through the winter. Robert Allore went knocking on doors, a desperate, frantic father, asking everyone everywhere, in shops and houses and farms and rectories throughout the Eastern Townships, if they had seen his daughter. People merely shook their heads and shrugged.

The police were reluctant to expend much effort on a probable runaway, who they imagined had hitchhiked directly from Lennoxville to points unknown. Still, Detective Leo Hamell of the Lennoxvillepolicetook a picture of Theresa to show border guards in Vermont. He checked with her old roommates in Montreal. He gathered statements from students in Compton but didn't search the premises.

Marilyn Allorerecallsthat he was compassionate, but she thought he might be somehow out of his depth. Corporal Roch Gaudreault of the Sûreté, who would later become the lead investigator, told Robert Allore that there was little they could do, that Theresa's body would probably turn up when the snow melted. The comment, Allore said later, was like “a nail between the eyes.”

Meanwhile, at Champlain College, Stuart Peacock, Director of Residence, did not make himself known to the Allores. Comptroller Jean Luc Gregoire continued to bill the Allores for Theresa's tuition and board, with interest and penalties accruing.

Campus Director Bill Matson suggested to the family that Theresa may have had problems.

“Dr. Matson,” Robert Allore wrote in notes he made at the time, “gave me the theory that Theresa may have had lesbian tendencies. He said Theresa, if found, would need psychiatric treatment, by court order if necessary. He asked us if Theresa was an adopted child.” (A question that Leo Hamell reiterated.) “He said he had indications that Theresa may have gone somewhere where disturbed people go (and) advised us to go back to New Brunswick, get back to normal and wait for something to happen.”

Instead, the Allores hired a private detective.

Robert Beullac of the Bureau D'Investigation Metropol arrived on the scene in late November, and immediately searched for physical evidence at GillardandKing's Hall. He noted that Theresa's purse was still in her room, as were her hiking boots, which she invariably took with her when she left the village overnight. He uncovered the fact that Sharon Buzzee had seen Theresa at King's Hall, thus unravelling Matson'stheorythat she had hitchhiked off into the wild-blue yonder to pursue her lesbian tendencies with disturbed people.

Cả hai TS Matson và Detective Hamell ngụ ý rằng tuyên bố của Buzzee không đáng tin cậy, như Buzzee nói với John Allore năm nay. Hamellhadalready suy đoán trên báo chí địa phương rằng Theresa có thể có đầu ra để Vermont, và trong tháng mười hai, một tháng sau khi cô biến mất, ông bắt đầu suy đoán rằng cô đã được tham gia vào ma túy. Sherbrookewas rife withdrug đại lý tại thời điểm đó. Nó chỉ mất một bước khổng lồ trong logic để kết luận rằng một cô gái hiếu người đã đến khu vực sáu tuần trước đó đã được cái đánh bởi một liên kết ma túy.

Vậy tại sao bị cảnh sát tư duy theo cách này? Nó có một chức năng của các lần, để liên can một phụ nữ trẻ trong sự biến mất của riêng mình? Hoặc là các yếu tố khác tại chơi?

Thật thú vị, chúng tôi phát hiện ra rằng trước đó trong năm của sự biến mất của Theresa, một người đàn ông trẻ tuổi đã được tìm thấy chết tiếp xúc trên một sân golf, có đặt ở đó, rõ ràng trong vài tháng, sau khi lang thang ngoài quán rượu say sưa từ Đại học của Đức Giám mục. Private Investigator Beullac đã xác định rằng vào Ngày 03 tháng 11 năm 1978, hai sinh viên Nhà Gillard đã được đưa tới bệnh viện sau khi hấp thu một say pha trộn của LSD và booze.

Một lần thấy mặt xuống trên bãi cỏ sau nửa đêm, và chở đến Sherbrooke do gác đêm bất bình.

Thêm vào báo cáo tấn công tình dục của năm trước, những tranh cãi tàu con thoi và một cuộc khủng hoảng nhà ở, và đồn đại việc giữa giáo viên và học sinh, một trong những sẽ là ngây thơ khi nghĩ rằng Champlain không có mối quan tâm về danh tiếng của nó. Gerald cắt đã viết một bức thư gửi cho John Allorethissummer, nói rằng trường đã làm tất cả nó có thể để được giúp đỡ tìm kiếm cho em gái mình.

Có lẽ nó đã có, nhưng Suzanne DeRome, những người đã được vào hội đồng quản trị College, nhớ lại rằng sự biến mất và cái chết của Theresa Allore đã không được thảo luận cuộc họp hội đồng. Và Sharon Buzzee vẫn không biết rằng Theresa đã chết cho đến khi ai đó đề cập đến nó cho cô ấy trong những năm 1990. Một phụ nữ khác mà tôi nói với chồng dạy tại Champlain trong những năm qua đã được shocked để tìm hiểu - vào năm 2002 - đó là một sinh viên đã chết.

Không có một từ Champlain đã gửi một lưu ý Allores chia buồn, như John Allore chỉ ra trong một lá thư để cắt. Không có ánh sáng ngọn nến buổi cầu nguyện và không có áp phích. Nó đã được gần như là mặc dù Theresa đã biến mất mà không có một dấu vết.

Ngồi trong văn phòng của tôi một đêm cuối, leafing qua máy tính xách tay của Robert Allore từ thời gian đó, tôi đi đến một trang nơi ông muốn jotted xuống những gì Sharon Buzzee thấy ở King's Hall. Đó là ngày 04 Tháng Mười Hai năm 1978. Ký hiệu được ngắn gọn: "Dưới cầu thang chính của vụ án. Một trong những bước chân trên xuống dưới. Đi lên. "

Bên dưới đó ông nói thêm, với trái tim-chìm sự chua cay, "07:15 - Broke xuống."

Thiên Chúa của tôi, tất nhiên. Tôi có một con gái bây giờ. Tôi hiểu được đói cho rằng chân lên cầu thang, các đói để đạt cho nó, để kéo nó đến an toàn, và để biết về nơi mà nó bước tiếp theo.

Không hài lòng với cách mà cảnh sát và các trường đã được xử lý các trường hợp, các Allores thuê một nhà điều tra tư nhân, Robert Beullac, của Cục Metropol. Ông Beullacmanagedto hồi tưởng của phong trào Theresa một tuần trước khi cô đã bị mất tích. Cô đã đi leo núi với các đạo diễn trợ lý cư trú của mình, Jeanne Eddisford. Cô đã đi đến một bên Halloween trên Lennoxvillecampusat Champlain College, và đến một bữa tiệc sinh nhật cho anh trai mình Andre. Cô đã hitchhiked đến Montreal để ở lại qua đêm với bạn bè của cô. Cô đã tham dự tất cả các lớp học của cô. Cô đã không chán nản và cũng không nhấn mạnh ra ngoài. Cuộc sống được bình thường.

Trong trường hợp không có bất kỳ bằng chứng khác, tuy nhiên, cảnh sát biết rằng vào đêm cô biến mất, một số sinh viên tại GillardHouse, một nơi cư trú ngoài trường ở gần đó Compton nơi Theresa sống, đã lấy LSD. Nếu như trẻ em làm acid đã mời Theresa tham gia cùng họ? cảnh sát suy đoán. Điều gì nếu cô ấy đã có một phản ứng dị ứng, hoặc acid đã được tẩm độc hại nhiều hơn với cái gì? Điều gì nếu cô ấy đã quá liều? Sẽ có những đứa trẻ hoảng sợ và ẩn cơ thể của mình, sợ bị bắt không?

Nhưng nó đã được tất cả các suy đoán. Theresa thích thử nghiệm giới hạn của cô. "Bà ấy vào môn thể thao trước khi chúng trở thành một xu hướng," như John em trai đặt nó. Nhưng cô không phải là loại để có được whoo-whoo say rượu, hoặc bên overboard. Trong một tuyên bố cho du Sûreté Québec, bạn của Jo-Anne Laurie cô Theresa cho biết thỉnh thoảng hút thuốc nồi, nhưng "đã không thành thuốc."

học sinh khác lặp lại quan điểm này. Các sinh viên đã làm acid khẳng định, trong báo cáo của họ, rằng họ đã thậm chí không nhìn thấy cô ấy rằng đêm.

Tuy nhiên, bạn không bao giờ biết về những điều này. Điều gì nếu cô ấy đã mang lại cho một xung đột và giảm acid đêm đó? Khả năng wormed đường vào tâm trí của Allores. Bạn không bao giờ biết những gì trẻ em của bạn có thực sự muốn. Họ vẫn còn kỳ diệu kỳ lạ - của bạn, nhưng không phải của bạn.

Điều này đặc biệt đúng đối với cha mẹ những người đã lớn lên trong forties và Fifties và sau đó phải đối mặt với cảnh quan nước ngoài của quan hệ tình dục và ma túy và nhạc rock 'n' roll. Và nó đã được gia cố bởi những điều các Champlain College chức đề nghị các Allores. Tuổi trẻ hôm nay. Tà. Lesbian. Thành thuốc. Bạn không bao giờ biết.

Hoặc đã làm bạn không?

Giáng sinh đến và đi mà không có tin tức của Theresa.

Các quan chức tại trường đại học, nó xuất hiện, đã có một thời gian khó khăn đối phó với sự biến mất. Trong tháng một, giám đốc Gillard House, nơi Theresa sống, lặng lẽ từ chức, viện dẫn "lý do cá nhân" thay thế ông, Jeanne Eddisford, sau này thú nhận John Allorethatshe. Đã cảm thấy choáng ngợp và một mình trong công việc của mình rằng mùa đông, gần như cuồng loạn with240 với thanh thiếu niên lo lắng trong học sinh mất tích. Trong tháng một, mẹ gọi trong Lennoxville Cảnh sát và một số sinh viên được carted đi để sở hữu cần sa. Đồng thời, một cư lân cận, King's Hall, đã bị đóng cửa, và tất cả các học sinh - trong đó có em trai của Theresa Andre - đã được dồn sang các ký túc xá nơi Theresa đã sống. Tin đồn và lo âu bùng.

Ngày Valentine năm 1979, Robert và Marilyn Allore và trẻ con trai của họ, John, đã có bữa ăn tối khoảng kính đẹp, họ bàn ăn tại nhà của họ ở Saint John, NB, dao và nĩa clattering nhẹ nhàng, yên tĩnh trò chuyện, khi một mảnh thạch cao loosed đột nhiên chính nó từ trần nhà, và rơi xuống bàn trong hình dạng của một trái tim. Tôi nhớ John nói cho tôi về điều này khi tôi sau đó ngồi vào cùng một bảng cho bữa ăn tối. Chúng tôi gặp nhau tại trường nội trú và đã bắt đầu ngày, và John nói với tôi như thế nào ông biết rồi - làm thế nào họ đều biết, ở đó ngay lập tức - đó Theresa đã không được thiếu. Cô đã chết.

cơ thể của cô được tìm thấy trên Good Thứ sáu 13 tháng tư 1979. Để ngày này, cái chết của cô vẫn không giải thích được.

- - --------------------------

Twenty-three years later, John Allore, who was now living in North Carolina and working as treasury manager of the city of Durham, called to enlist my help in trying to get to the bottom of his sister's death. In March of this year, we met in Sherbrooke to review the evidence. One morning, we pulled out of the driveway at Gillard House, where Theresa had lived for six weeks before she disappeared and, for a minute or two, followed Hwy. 147 leading out of Compton before turning south on Compton Station, a local concession road — unpaved and unlit in the '70s — that cuts south between acres of corn fields in the direction of Vermont.

In early spring, the corn fields are dark and stubbled, still covered in tattered strips of snow. The landscape would have looked virtually identical on the day that a muskrat trapper, walking along the edge of the road, saw Theresa's body, partially submerged in ice and caught in the forked branch of a tree.

We slowed the car and pulled over to the shoulder on the right. Here was a very small creek, flowing toward the road and then away from it in a U shape, necessitating a small bridge where the water trickled underneath before seeping into the field on the other side of the road. The water was so shallow that the creek bed would be dry in high summer. In the autumn, it would have been little more than a ditch.

We stepped into the mud and matted corn stalks, and followed the creek away from the car. John stopped where the creek curved. He pointed. “You could drive to this point in November, no problem. There are no street lights on that road, no houses around. Không có gì. You could leave her right here.” He was gesturing calmly toward the ground. “The farmer who owned this land told the Sûreté that the water rose eight to 10 feet that spring. She got caught in the spring runoff and floated toward the bridge.”

John stood there in his cheerful blue cotton sweater, musing. Did his big sister come here, to this bend in the creek, in her bra and underwear? Walking barefoot through the corn? Or was she hauled out of a car that turned off the road and juddered along the bank of the creek, driven by someone who knew exactly where he was, how invisible he would be?

Where were her clothes? Where were those Chinese slippers? Why had the police found women's clothing in a garbage bag 300 feet from the body, clothes that didn't belong to Theresa?

If she died here, why weren't her clothes here?

We stood there staring for the longest time, as if the earth itself would reveal a memory, as if we could will ourselves to see what happened in this quiet place of mud and corn stalks.

Sau đó, John điện tử gửi cho tôi: "Tôi tiếp tục nhìn thấy cô đi chân trần trên râu ngô."

Ông nhìn thấy những thứ khác cũng vậy, như gia đình ông không. Họ bị ám ảnh bởi những giấc mơ, và hình ảnh. John was shaken to the core by the drowning face in water that he saw in the movie Night of the Hunter.

He remembers hitchhiking with Theresa along the freeways through Montreal. He envies his older brother, Andre, who has more memories of her, more moments to retrieve and to contemplate: a peculiar kind of sibling rivalry. Once, he went to hear James Ellroy read from My Dark Places, the famous crime author's memoir of never knowing how his own mother was killed. Afterward, the two of them talked, bonding in the rarity of their misery.

- - -

For a time, John and I chased the ghosts of whispered suspects, pondering the teachers at Champlain (a possible affair?), considering the students, as Andre and Robert Allore had done. We tracked the movements of a sex murderer newly arrested on Montreal's South Shore. We were committing the classic mistake of novice investigators. “Work from the evidence,” a homicide detective I know advised me. “Never work from the suspects.”

I phoned an acquaintance in Washington, DC, a profiler named Kim Rossmo who directs research at a criminological think-tank called the Police Foundation. Originally from Vancouver, Rossmo was a beat cop who earned his doctorate from Simon Fraser University by pioneering a technique called geoprofiling, that maps the local pathways of serial offenders. His technique –and the software he developed — is now used by the RCMP, the FBI, and Scotland Yard.

Rossmo became famous in Canada for arguing a serial killer was behind the disappearances of dozens of prostitutes in BC long before his superiors conceded those vanishings were linked. His arguments ultimately led police to undertake the ghoulish dig at a pig farm in Port Coquitlam, BC, which allegedly continues to yield human remains to this day.

I described to Rossmo what had happened to Theresa, how she had been found, and the theory of her death the police had proposed — the overdose and the panicking friends. He questioned me carefully and then said: “The theory doesn't fit.”

“Why not?”

“Because she was found in her bra and panties. What you've described appears to be a sex murder.”

“But the pathologist didn't find any evidence of rape.”

“That doesn't mean anything. He could have used a condom. He could have had a deviance that didn't include intercourse.”

I nodded, and followed his logic. Perhaps the assailant had forced her into oral sex. I thought about something I read in the autopsy report, how Theresa still had 300 centimetres of “stomach contents” when she died, meaning that she had not thrown up. Yet traces of vomit had been found in her throat.

Had she gagged? On what? On the man who was assaulting her, or because of the way she was dying?

John sent Theresa's autopsy report to a pathologist, and had it re-analyzed. Was it possible that she had been strangled, we wanted to know?

“Yes,” he said, “it is possible.” This was the kind of case, he added, where police work was vital to solving the crime.

- - -

If Theresa Allorewasmurdered on the night she vanished, on Nov. 3, 1978, the question that her brother John and I asked ourselves now was: where? How, we wondered, could Theresa have been killed at her student residence without anybody noticing? This was a problem with all of the theories.

How could she have died of a drug overdose without any witnesses? There were students milling about everywhere that evening. There was a night watchman outside. How could someone have laboriously stuffed her body into a car and dumped her one kilometre away?

Chúng tôi kiểm tra lại các tòa nhà, và sau đó chúng tôi đọc lại các báo cáo ban đầu. Then, suddenly, I got it. Theresa had bummed a smoke from Josie Stephenhorst, a fellow student, at 6 pm on the evening of Nov. 3.

The week before, according to private investigator Beullac, she had turned up at the Entre Deux restaurant in Compton to buy Player's Light cigarettes from the vending machine. I phoned Andre Allore to ask if Theresa was a regular smoker. She was, he said.

The restaurant was a quarter of a mile down Hwy. 147 from her residence. A quick walk on a warm, dark night. Maybe she left her residence and went to the restaurant in Compton to buy cigarettes before meeting up with her friends to listen to records.

That's why no one heard her scream. She went out on to the unlit highway with nothing but her wallet, and on the dark stretch of road before the sidewalks of Compton village begin, she met someone who stole her away.

That someone was driving. And with Theresa in the car, he doubled back, past her residence, and turned left onto the concession road at Compton Station where he left her.

Once we had established the possibility that Theresa was out on the highway, we could think about the assailant's route. Panicking students, for instance, would have returned to Gillard House where Theresa lived, or perhaps to a student residence in Lennoxville. But Theresa's wallet was found on a road that leads directly into the city of Sherbrooke. The Sûreté du Québec, actually, had never mentioned to the Allores that a farmer found the wallet on his property one week after Theresa's body turned up, on the southside of Macdonald Road, a kilometer north of where she disappeared. They had simply handed it back to the family two months later, on the afternoon that Roch Gaudreault, the chief investigator in the case, had told Robert Allore that someone, eventually, would talk.

It was Andre Allore who later determined where his sister's wallet was found. As someone who had lived in the area and completed his schooling in Sherbrooke, Andre knew Chemin Macdonald was a back door route into Sherbrooke — a concession road that locals used to bypass Lennoxville if they were heading north from the villages in Compton and Stanstead Counties.

Chemin Macdonald comes off Hwy. 143 before you get to Lennoxville, and runs steeply uphill past a few houses and farms before becoming Rue Belvidere, a boulevard that takes you straight into south Sherbrooke. Whoever left Theresa Alloreon the side of Compton Station did not return to Compton, or head into Lennoxville. They drove up to Sherbrooke.

Tại sao?

If you follow Rue Belvidere into the city, you come within a block of the intersection of two streets in a working-class neighbourhood of south Sherbrooke: Rue Union and Rue Craig. And it was at this intersection, John Allore and I learned, that a 10-year-old girl named Manon Dubé had vanished on a Friday evening in January, 1978. That was just nine months before Theresa disappeared.

Manon had been walking with her eight-year-old sister, Chantal, to their little house on nearby Bienville Street. Chantal ran ahead, because she was cold.

She last saw Manon in a salmon-pink toque and blue snowsuit, walking behind her across the icy yard of Saint-Joseph Elementary School. The girls were within 500 yards of their house, but Manon did not make it home. Her body was found on Good Friday, 1978, lying face-down in a creek near Kingscroft Road in the village of Ayer's Cliff, dumped six kilometres east of where Theresa Allore's body was found at Compton Station.

To get to the creek from where Manon was last seen, you would drive down Rue Belvidere, across Chemin Macdonald, and south on Hwy. 143 — the exact route that Allore's assailant took when he disposed of her wallet.

----------------------------

Manon Dubé's autopsy, like Theresa Allore's, revealed no determinate cause of death, for she was equally decomposed and there was no lasting evidence of trauma: no bone fractures or bullet wounds. Except for a superficial gash in her forehead, which may have occurred post-mortem as she was transported in the trunk of a car or rolled into the creek, the reason for Manon's death remained a mystery.

The Sherbrooke Municipal Police theorized Manon had been struck by a car and the panicked driver drove her body to the creek. The case was never solved.

I explained the hit-and-run theory to Kim Rossmo, an expert in serial crime and the pioneer of a technique called geographical profiling. Rossmo, formerly of Vancouver and now head of a criminological think-tank in Washington, DC, called the theory bizarre, and reminded me of the “least-effort principle” in criminology.

Criminals minimize their effort. If they hit, they run. They do not stop, gather up the body, lift it into their vehicle, drive it several kilometres, drag it through the woods in deep snow and dump it in a creek. That would be what you call “most effort.”

Last year, Chantal Dubé, now an adult, demanded that her sister's case be reinvestigated. The detective who took on the job, Patrick Villmeuin of Sherbrooke Municipal Police, was appalled to discover the evidence — as in the Allore case — had been tossed out.

John and I began to look more closely at newspaper stories. The family's hired private detective, Robert Beullac, who had remained bothered by his inability to solve Theresa's death, sent us a clipping about the case of Louise Camirand — the third unsolved death of a petite, dark-haired female near Sherbrookewithin an 18-month period.

Camirand was 20 years old in 1977, and worked part-time in the archives of a Sherbrooke hospital on Portland Street while she prepared for her wedding in May. On the evening of March 19, she left her home on Bryant Street — several blocks north from where Manon Dubé disappeared — and headed to the variety store at the intersection of Rue King and Jacques Cartier Boulevard. Then she vanished.

On Friday, March 24, Camirand's nude body was found in a snowdrift along McDonald Road, a dead-end street in the countryside near the village of Magog.

This time, because the body had barely decomposed, the pathologist was easily able to determine the cause of death. Camirandhad been raped and strangled. A military boot lace had been tied around her neck. Her pants and suedejacket were left beside her body, but there was no sign of her blouse or undergarments. Her purse was never recovered. According to an uncle, Camirand was a member of the Army Reserves.

Eighteen months after her murder, and two days after Theresa Allore disappeared, two young men walking along a wooded road between Magog and Austin came across a pair of woman's slacks and a shirt, draped across a log. When Theresa was reported missing some days later, the men called Detective Leo Hamell, who went over to investigate. The clothes could no longer be found.

I checked Hamell's notes, which John had copied from his sister's file, and studied my map of the Eastern Townships. The road where the young men had seen the women's slacks and shirt was Rue Giguere. It is the only road that intersects the narrow McDonald Road, where Camirand was dumped.

I telephoned Kim Rossmo with a burgeoning suspicion.

Experience has taught Rossmo to be prudent and highly skeptical. “First, you have to confirm that it's a cluster of homicides,” he said. “You need to know how many female stranger murders there are, on average, in the Sherbrooke area. You need to confirm this as an unusual cluster.”

I telephoned around. I hit the books. Murder in the Sherbrookeregion is — not surprisingly — quite rare. This small city and its rural environs have an average of two homicides every year, withoccasional spikes to four or five, largely due to the presence of bike gangs. In 1978, there were 42 murders in all of Quebec. Of these, only a tiny fraction were sex murders. Not that they didn't grab headlines, but ironically, it was the US cases the Canadian media sensationalized that year. In 1978, the Hillside Stranglers were murdering young women in Los Angeles, while John Wayne Gacy was arrested in Chicago for the killings of 33 boys, and Ted Bundy was preying upon young co-eds in Seattle.

In Canada, over the period from 1974 to 1986, sexual homicides accounted for 4% of all homicides. Fifty-seven of these murders occurred in Quebec, or roughly four per year. Montreal and its south and north shores accounted for the lion's share, as one would expect. I'm talking about a lion's share of four.

Three dead females dumped on roadsides in the Sherbrooke region within 18 months of one another may, unaccountably, have failed to generate headlines. But in the context of those Quebec statistics, it was almost certainly “a cluster.”

Rossmo was sufficiently suspicious to have me draw up a map, marking the sites of the abductions and the bodies. He wanted to see what the geographic connections were. I sent my map to Washington and while I awaited his report I ruminated about Theresa's wallet.

The wallet bothered me. I found it weirdly coincidental that the wallet would be found one week after the body, even though climate reports told me snow didn't fall in Sherbrooke that year until December. Why did it lie undetected through November and why was it found where it was on April 20, 1979?

John Allore went home to New Brunswick and at my urging examined the wallet.

It was a Buxtonwallet, cherry-red, which his parents had given to Theresa one Christmas. Apart from some salt stains and a touch of mildew, it was in fine condition. I checked with some leather craftsmen.

A wallet that has been left outside for six months in rain followed by snow followed by rain, will turn uniformly darker and also stiffen.

Why not this wallet? Why weren't its contents damaged by water? Was it left on Chemin MacDonald after Theresa's body turned up, as a statement of some kind?

Inside the wallet, police had found Theresa's driver's licence, her healthcard and a ticket stub for a play in Montreal, dated Friday, Nov. 7, 1975. John watched a home movie and noted, with hair rising on his neck, that he and his siblings opened their Christmas presents of Buxton wallets in 1977, Theresa's last Christmas. The ticket predated the wallet by two years and Theresa's vanishing by exactly three.

It was a ticket to a play called Crime and Punishment.

I was in the process of double-checking our geography for the crime map when we came across a clue to this mystery. The man who found the wallet on his property told John that his daughter had also been attacked. On Oct. 3, 1978, she was an 18-year-old student at the local French-language Cégep, a petite brunette with dark eyes — like the other victims.

That evening, she had taken her dog for a walk along Chemin MacDonald. Across the road and slightly behind her, a man suddenly jumped out of his car and began running at her on a diagonal across the two-lane black-top, like an animal sprinting toward its prey.

Instantly, she understood her life was in danger. She had been approached before by cruising men, had been heckled, lured. “Baby, baby. Wanna party?” The woman wanted John to know — when he called her — that this was not that. She was immediately terrified. She ran into her father's apple orchard, thinking, “I can outwit him, I know the area better, I've got my dog.” The man followed, chasing her through the shadows.

She felt as if she'd fallen out of her life and into a horror movie.

In a remarkable stroke of good fortune, a police car belonging to the Coaticook Detachment of the Sûreté du Québec came down the steep hilly road. The officers saw the man and grasped at once that his behaviour was alarming, even though they didn't see his intended victim. They leapt out of their cruiser and rounded him up. She was so terrified that she remained hidden in the orchard, scarcely daring to breathe.

The next morning, her mother coaxed her into phoning the police to describe what had happened. The officers told her they had run a check on the man. He had convictions for sex offences in Manitoba. Since no crime had taken place, they had let him go. All she can remember about him now is that he was small. A small man with a prior conviction and a feverish appetite for predation.

One month later, Theresa went out at the same time of night and was never seen alive again.

It needs to be said that the police investigating the Allore case were a different group than these officers in Coaticook, who were, in turn, different than the investigators for Dubé, who were distinct from the ones looking at Camirand. These were not co-operative men. As one source in Sherbrooke's complicated and rivalrous law enforcement system told me: “Back then, it was terre de chasseur. Hunter's turf. We didn't talk, we didn't share files. We were the greens and they were the blues.”

Adds private investigator Beullac: “When I went down to Sherbrooke from Montreal in that period, I used to call it my Chinatown.” The scene was unruly, all of my sources agree. Every one had their turf. “We were making the rules of investigation up as we went along,” says one cop.

Ironically, this was the year in which the Canadian Police Association ran an ad in Montreal's The Gazette to protest the repealing of the death penalty. “Too Many People In Canada Are Getting Away with Murder,” the ad said. Indeed they were. In Quebec in 1978, 23 homicides went unsolved.

Kim Rossmo studied my map of the abductions and dump sites, using his expertise in geoprofiling, a criminological technique that can link crimes, or localize the areas in which a serial rapist or killer lives, by analyzing the geography of the attacks. There are several premises behind geoprofiling, which Rossmo pioneered for his doctoral thesis at Simon Fraser. One is that predators will operate along routine pathways in their work and home lives. They seldom stray into unfamiliar areas to attack. On the contrary, they will often have passed the same victim — or type of victim — dozens of times at a bus stop or a parking garage near their work, before they summon the nerve to attack.

Where victims disappear and where their bodies are found are significant clues in geoprofiling. For one thing, they can tell you whether three disparate murders are linked. Rossmo sent me this formal report:

“Each of these incidents involve multiple locations that, when combined, form a persuasive pattern,” he wrote “Camirand disappeared in Sherbrooke, close to where Dubé went missing. She was later found in Magog, near what may have been Allore's clothes. Dubé, in turn, was found a few miles from Allore'sbody outside Compton, just off a route linking Compton to Magog. Allore'swallet was found just southof the area where both Camirand and Dubé disappeared, very near an attack on a fourth woman. The last link is that Allore's wallet was recovered near the place where Dubé's body was found, by Hwy. 143, which leads back to Lennoxville and Sherbrooke.

“The locations associated with these three deaths are intertwined, woven together in the landscape south of Sherbrooke. Three murders of low-risk young women in a 19-month period, in such a tight geographic cluster, is highly suspicious, and not likely to be a chance occurrence. These cases should be fed into ViCLAS (Violent Crime Linkage Analysis System), and re-examined as a group of potentially linked sex murders. Serial murderers typically live closer to the victim encounter sites than body disposal locations.

“This offender was most likely based in Lennoxville or south Sherbrooke during the period from 1977 to 1978.”

- – ————————————————————————–

We are, as you read this, turning our investigation over to detectives withthe SherbrookeMunicipal Police. We have identified two likely suspects, both of whom are now in custody for sex murder. Both are unusually short, as our witness described, and have family addresses in the area that Rossmoidentified as a likely base. One of them was in the Canadian Forces at the time. Louise Camirandwas a member of the Reserve Forces, and was found strangled with a military-issue boot lace. That suspect, described to me as “highly impulsive” by a criminologist who has interviewed him, was convicted for a rape and attempted strangulation in Quebec in early 1980s. He went on to rape and strangle a waitress in the West, for which he is now serving a life sentence.

In the last year, for the first time since this cluster in the late 1970s, four women have gone missing from the Sherbrooke area. One of them was found in July, strangled, wearing nothing but her bra, lying face-down in a creek.

We can only hope that homicide investigators in the Eastern Townships have improved their approach in the last two decades, and will not leave friends and family members to investigate a murder on their own.

To Corporal Robert Theoret of the Sherbrooke District of the Surete: you asked John Allore why the case of his sister, Theresa, should be reopened.

The culprit was likely a serial killer. We need to know who he is and where he is now. That is why.



T-05

Ce trang web du meurtre est de Theresa nghị quyết không Allore qui một ETE trouvé Dans Compton, Québec le 13 Avril, 1979.

Si vous avez n'importe quelles informations à propos de la mort de Theresa et à propos de l'investigation contactent son frère John Allore: johnallore(@)gmail(dot)com. Merci.

Translator

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroatian flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRomanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flagIndonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flagEstonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag
Trang web này là về cái chết chưa được giải quyết của Theresa Allore người qua đời ngày 03 tháng 11 1978 tại thị trấn Đông của Quebec. Nếu bạn có bất kỳ thông tin xin vui lòng liên hệ với anh trai John Allore cô, johnallore (at) gmail (dot) com



Ai đã giết Theresa?

    Untitled-Scanned-48.jpg
    Detectives1.jpg
    Theresa Allore.jpg
    DerniereHeure_Nov19_1978.jpg

kindle_badge_3

Bài viết cũ hơn